わわわ、そういうことでしたか。
無知ゆえに失礼いたしました。
お教えいただいた通りに導入いたしましたところ、諸般つつがなく動きました。
厚くお礼申し上げます。
まことにありがとうございました。
検索結果 6 件
- 2020年5月09日(土) 21:22
- フォーラム: MV:質問
- トピック: 【解決済み】YEP_QuestJournalの改行された文章が重なります
- 返信数: 4
- 閲覧数: 2025
- 2020年5月09日(土) 04:59
- フォーラム: MV:質問
- トピック: 【解決済み】YEP_QuestJournalの改行された文章が重なります
- 返信数: 4
- 閲覧数: 2025
Re: YEP_QuestJournalの改行された文章が重なります
Plasma Dark様
早速のご対応誠にありがとうございます。
頂きましたバージョンにてクエストリストウィンドウの問題が解決できましたが、一方で通常の文章の方の折返しが効かなくなってしまいました。
また、プラグイン管理画面での表記が添付画像のようになっております。
大変お手数ではありますが、こちらもご対応いただけませんでしょうか。
早速のご対応誠にありがとうございます。
頂きましたバージョンにてクエストリストウィンドウの問題が解決できましたが、一方で通常の文章の方の折返しが効かなくなってしまいました。
また、プラグイン管理画面での表記が添付画像のようになっております。
大変お手数ではありますが、こちらもご対応いただけませんでしょうか。
- 2020年5月08日(金) 00:48
- フォーラム: MV:質問
- トピック: 【解決済み】YEP_QuestJournalの改行された文章が重なります
- 返信数: 4
- 閲覧数: 2025
【解決済み】YEP_QuestJournalの改行された文章が重なります
YEP_QuestJournal(ムノクラ様の日本語化パッチ済)とDarkPlasma_WordWrapforJapaneseを併用しております。
クエスト画面のクエストタイトル一覧なのですが、クエストタイトルが長い場合、改行が行われます(添付画像2枚目)
この状態で次のクエストが登録されると、改行されたクエストタイトルに被ってしまいます(添付画像1枚目)
DarkPlasma_WordWrapforJapaneseを一時的にOFFにすると、クエストタイトルの改行が行われないため(枠からはみ出た文は表示されない)、おそらくDarkPlasma ...
クエスト画面のクエストタイトル一覧なのですが、クエストタイトルが長い場合、改行が行われます(添付画像2枚目)
この状態で次のクエストが登録されると、改行されたクエストタイトルに被ってしまいます(添付画像1枚目)
DarkPlasma_WordWrapforJapaneseを一時的にOFFにすると、クエストタイトルの改行が行われないため(枠からはみ出た文は表示されない)、おそらくDarkPlasma ...
- 2020年4月26日(日) 10:14
- フォーラム: MV:質問
- トピック: 【解決済】トリアコンタン様の自動翻訳プラグインの使い方について
- 返信数: 3
- 閲覧数: 3380
Re: トリアコンタン様の自動翻訳プラグインの使い方について
ありがとうございます!
成功いたしました!
解決済みとさせていただきます。
成功いたしました!
解決済みとさせていただきます。
- 2020年4月26日(日) 01:27
- フォーラム: MV:質問
- トピック: 【解決済】トリアコンタン様の自動翻訳プラグインの使い方について
- 返信数: 3
- 閲覧数: 3380
Re: トリアコンタン様の自動翻訳プラグインの使い方について
ありがとうございます!
明日さっそく試してみます!!
明日さっそく試してみます!!
- 2020年4月25日(土) 02:23
- フォーラム: MV:質問
- トピック: 【解決済】トリアコンタン様の自動翻訳プラグインの使い方について
- 返信数: 3
- 閲覧数: 3380
【解決済】トリアコンタン様の自動翻訳プラグインの使い方について
RPGツクール初心者ゆえに、ごく初歩的な質問となることをお許しください。
現在、日本語をベースとして、英語・中国語の対応を考えております。
トリアコンタン様の自動翻訳プラグインを導入し、翻訳先言語は英語、翻訳スイッチ番号を設定し、イベント中にそのスイッチをONにすることで、英語化することはできるようになりました。
しかし、翻訳先言語に英語と中国語を設定した場合に、ゲーム中で英語と中国語を切り替える方法が分かりませんでした。
翻訳先変数番号がカギになっているとは思うのですが、ここで設定した変数をどのように使用すればよいのかが分かりません。
お手数ですが、どなたかご教示いただけますと幸いです。
現在、日本語をベースとして、英語・中国語の対応を考えております。
トリアコンタン様の自動翻訳プラグインを導入し、翻訳先言語は英語、翻訳スイッチ番号を設定し、イベント中にそのスイッチをONにすることで、英語化することはできるようになりました。
しかし、翻訳先言語に英語と中国語を設定した場合に、ゲーム中で英語と中国語を切り替える方法が分かりませんでした。
翻訳先変数番号がカギになっているとは思うのですが、ここで設定した変数をどのように使用すればよいのかが分かりません。
お手数ですが、どなたかご教示いただけますと幸いです。